Obama Mengumumkan Kematian Osama bin Laden

Obama Mengumumkan Kematian Osama bin Laden


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Dalam siaran dramatik pada 2 Mei 2011, Presiden Barack Obama mengumumkan bahawa tentera AS dan operasi CIA telah menempatkan dan membunuh Osama bin Laden, pemimpin al Qaeda, dalam serangan malam di sebuah kompleks di Pakistan tempat dia berada bersembunyi.


Penyataan penuh Barack Obama mengenai kematian Osama bin Laden

Selamat petang. Malam ini, saya dapat melaporkan kepada rakyat Amerika dan kepada dunia bahawa Amerika Syarikat telah melakukan operasi yang membunuh Osama bin Laden, pemimpin al-Qaida, dan seorang pengganas yang bertanggungjawab atas pembunuhan ribuan lelaki, wanita yang tidak bersalah, dan kanak-kanak.

Sudah hampir 10 tahun yang lalu bahawa hari September yang terang digelapkan oleh serangan terburuk terhadap rakyat Amerika dalam sejarah kita. Gambar-gambar 9/11 tersimpan dalam ingatan nasional kita - pesawat yang dirampas menembus langit September yang tidak berawan, Menara Berkembar runtuh ke tanah asap hitam yang menghembus dari Pentagon bangkai pesawat 93 di Shanksville, Pennsylvania, di mana aksi-aksi kepahlawanan rakyat menyelamatkan lebih banyak lagi patah hati dan kehancuran.

Namun kita tahu bahawa gambar terburuk adalah gambar yang tidak dapat dilihat oleh dunia. Tempat duduk kosong di meja makan.

Anak-anak yang dipaksa membesar tanpa ibu atau ayah mereka. Ibu bapa yang tidak akan pernah mengetahui perasaan pelukan anak mereka. Hampir 3,000 warganegara diambil dari kami, meninggalkan lubang di hati kami.

Pada 11 September 2001, dalam masa kesedihan kita, rakyat Amerika berkumpul. Kami menghulurkan bantuan kepada jiran-jiran kami, dan kami memberikan darah yang terluka. Kami menegaskan kembali hubungan kami antara satu sama lain, dan cinta kami terhadap masyarakat dan negara. Pada hari itu, tidak kira dari mana kita berasal, Tuhan mana yang kita doakan, atau bangsa atau etnik mana, kita bersatu sebagai satu keluarga Amerika.

Kami juga bersatu dalam tekad kami untuk melindungi bangsa kami dan membawa mereka yang melakukan serangan keji ini ke muka pengadilan. Kami dengan cepat mengetahui bahawa serangan 9/11 dilakukan oleh al-Qaida - sebuah organisasi yang diketuai oleh Osama bin Laden, yang secara terbuka mengisytiharkan perang terhadap Amerika Syarikat dan berkomitmen untuk membunuh orang yang tidak bersalah di negara kita dan di seluruh dunia. Oleh itu, kami berperang melawan al-Qaida untuk melindungi warganegara, rakan kami, dan sekutu kami.

Selama 10 tahun kebelakangan ini, berkat kerja-kerja ketenteraan dan profesional ketenteraan dan profesional yang tidak kenal lelah, kami telah berjaya dalam usaha itu. Kami telah menghentikan serangan pengganas dan memperkuat pertahanan tanah air. Di Afghanistan, kami menyingkirkan pemerintah Taliban, yang telah memberikan tempat perlindungan dan sokongan bin Laden dan al-Qaida. Dan di seluruh dunia, kami bekerjasama dengan rakan dan sekutu kami untuk menangkap atau membunuh sejumlah pengganas al-Qaida, termasuk beberapa yang merupakan sebahagian daripada rancangan 9/11.

Namun Osama bin Laden mengelakkan penangkapan dan melarikan diri melintasi sempadan Afghanistan ke Pakistan. Sementara itu, al-Qaida terus beroperasi dari sepanjang sempadan itu dan beroperasi melalui gabungannya di seluruh dunia.

Oleh itu, tidak lama setelah menjawat jawatan, saya mengarahkan Leon Panetta, pengarah CIA, untuk menjadikan pembunuhan atau penangkapan bin Laden sebagai keutamaan perang kita terhadap al-Qaida, walaupun kita meneruskan usaha kita yang lebih luas untuk mengganggu, membongkar, dan mengalahkan rangkaiannya.

Kemudian, pada bulan Ogos yang lalu, setelah bertahun-tahun bekerja keras oleh komuniti perisik kami, saya diberi penerangan mengenai kemungkinan petunjuk kepada bin Laden. Jauh dari yang pasti, dan memerlukan banyak bulan untuk menjalankan thread ini. Saya berulang kali bertemu dengan pasukan keselamatan negara saya ketika kami mengembangkan lebih banyak maklumat mengenai kemungkinan bahawa kami telah menempatkan bin Laden bersembunyi di sebuah perkarangan jauh di dalam Pakistan. Dan akhirnya, minggu lalu, saya memutuskan bahawa kami memiliki cukup kecerdasan untuk mengambil tindakan, dan membenarkan operasi untuk mendapatkan Osama bin Laden dan membawanya ke muka pengadilan.

Hari ini, atas arahan saya, Amerika Syarikat melancarkan operasi yang disasarkan terhadap kawasan tersebut di Abbottabad, Pakistan. Sepasukan kecil orang Amerika menjalankan operasi dengan keberanian dan kemampuan yang luar biasa. Tidak ada orang Amerika yang dirugikan. Mereka berhati-hati untuk mengelakkan korban awam. Selepas tembakan, mereka membunuh Osama bin Laden dan menguruskan jenazahnya.

Selama lebih dari dua dekad, bin Laden telah menjadi pemimpin dan simbol al-Qaida, dan terus merancang serangan terhadap negara kita dan rakan-rakan dan sekutu kita. Kematian bin Laden menandakan pencapaian paling signifikan setakat ini dalam usaha negara kita untuk mengalahkan al-Qaida.

Namun kematiannya tidak menandakan berakhirnya usaha kita. Tidak syak lagi bahawa al-Qaida akan terus melakukan serangan terhadap kita. Kita mesti - dan kita akan - tetap berwaspada di dalam dan luar negara.

Seperti yang kita lakukan, kita juga mesti menegaskan bahawa Amerika Syarikat tidak - dan tidak akan pernah - berperang dengan Islam. Saya telah menjelaskan, seperti yang dilakukan Presiden Bush sejurus selepas 9/11, bahawa perang kita tidak menentang Islam. Bin Laden bukan pemimpin Muslim dia pembunuh besar-besaran umat Islam. Memang, al-Qaida telah membunuh banyak umat Islam di banyak negara, termasuk negara kita. Oleh itu kematiannya harus disambut oleh semua orang yang mempercayai kedamaian dan maruah manusia.

Selama bertahun-tahun, saya berulang kali menjelaskan bahawa kami akan mengambil tindakan di Pakistan jika kami tahu di mana bin Laden. Itulah yang telah kami lakukan. Tetapi penting untuk diperhatikan bahawa kerjasama kontroversi dengan Pakistan membantu membawa kita ke bin Laden dan kawasan tempat dia bersembunyi. Memang, bin Laden juga telah menyatakan perang terhadap Pakistan, dan memerintahkan serangan terhadap rakyat Pakistan.

Malam ini, saya memanggil Presiden Zardari, dan pasukan saya juga telah bercakap dengan rakan mereka dari Pakistan. Mereka bersetuju bahawa ini adalah hari yang baik dan bersejarah bagi kedua-dua negara kita. Dan ke hadapan, adalah mustahak agar Pakistan terus bergabung dengan kita dalam memerangi al-Qaida dan sekutunya.

Orang Amerika tidak memilih pertarungan ini. Itu sampai ke pantai kita, dan dimulakan dengan pembunuhan warga negara kita yang tidak masuk akal. Setelah hampir 10 tahun berkhidmat, berjuang, dan berkorban, kami tahu dengan baik kos perang. Usaha ini membebankan saya setiap kali saya, sebagai panglima pimpinan, harus menandatangani surat kepada keluarga yang kehilangan orang yang disayangi, atau melihat mata anggota perkhidmatan yang terluka parah.

Oleh itu orang Amerika memahami kos perang. Namun sebagai sebuah negara, kita tidak akan pernah membiarkan keselamatan kita diancam, atau tidak diam ketika rakyat kita terbunuh. Kami akan terus berusaha mempertahankan warganegara dan rakan serta sekutu kami. Kita akan setia pada nilai-nilai yang menjadikan kita siapa diri kita. Dan pada malam-malam seperti ini, kita dapat mengatakan kepada keluarga-keluarga yang telah kehilangan orang tersayang kerana keganasan al-Qaida: Keadilan telah dilakukan.

Malam ini, kami mengucapkan terima kasih kepada para profesional kecerdasan dan kontraterorisme yang tidak terhitung jumlahnya yang telah bekerja tanpa lelah untuk mencapai hasil ini. Orang Amerika tidak melihat karya mereka, juga tidak mengetahui namanya. Tetapi malam ini, mereka merasakan kepuasan kerja mereka dan hasil pengadilan mereka.

Kami mengucapkan terima kasih kepada orang-orang yang menjalankan operasi ini, karena mereka menunjukkan profesionalisme, patriotisme, dan keberanian yang tiada tandingan bagi mereka yang melayani negara kita. Dan mereka adalah sebahagian daripada generasi yang menanggung beban paling berat sejak hari September itu.

Akhirnya, izinkan saya mengatakan kepada keluarga yang kehilangan orang tersayang pada 9/11 bahawa kami tidak pernah melupakan kehilangan anda, dan juga tidak putus asa dalam komitmen kami untuk melihat bahawa kami melakukan apa sahaja untuk mengelakkan serangan lain di pantai kami.

Dan malam ini, marilah kita memikirkan kembali rasa perpaduan yang berlaku pada 9/11. Saya tahu bahawa, kadang-kadang, ia terkeliru. Namun pencapaian hari ini adalah bukti kehebatan negara kita dan tekad rakyat Amerika.

Punca keamanan negara kita tidak lengkap. Tetapi malam ini, kita sekali lagi diingatkan bahawa Amerika dapat melakukan apa sahaja yang kita fikirkan. Itulah kisah sejarah kita, sama ada usaha mencapai kesejahteraan bagi rakyat kita, atau perjuangan untuk kesetaraan untuk semua warga negara kita komitmen kita untuk mempertahankan nilai-nilai kita di luar negeri, dan pengorbanan kita untuk menjadikan dunia sebagai tempat yang lebih selamat.

Marilah kita ingat bahawa kita dapat melakukan perkara-perkara ini bukan hanya karena kekayaan atau kekuatan, tetapi juga karena siapa kita: satu bangsa, di bawah Tuhan, yang tidak dapat dipisahkan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua orang.

Terima kasih. Semoga Tuhan memberkati anda. Dan semoga Tuhan memberkati Amerika Syarikat.


Transkrip: Obama mengumumkan kematian Osama bin Laden

Washington (CNN) - Presiden Barack Obama berbicara kepada negara itu pada hari Minggu malam untuk mengumumkan kematian Osama bin Laden, dalang serangan pengganas terburuk di tanah Amerika. Berikut adalah transkrip ucapannya.

Presiden Obama: Selamat petang. Malam ini, saya dapat melaporkan kepada rakyat Amerika dan kepada dunia, Amerika Syarikat telah melakukan operasi yang membunuh Osama bin Laden, pemimpin al Qaeda, dan seorang pengganas yang bertanggungjawab atas pembunuhan ribuan lelaki, wanita, dan kanak-kanak.

Sudah hampir 10 tahun yang lalu bahawa hari September yang terang digelapkan oleh serangan terburuk terhadap rakyat Amerika dalam sejarah kita. Gambar-gambar 9/11 tersimpan dalam ingatan nasional kita - pesawat yang dirampas menembus langit September yang tidak berawan, Menara Berkembar runtuh ke tanah asap hitam yang menghembus dari Pentagon bangkai pesawat 93 di Shanksville, Pennsylvania, tempat tindakan warganegara yang gagah menyelamatkan lebih banyak lagi kehancuran dan kehancuran.

Namun kita tahu bahawa gambar terburuk adalah gambar yang tidak dapat dilihat oleh dunia. Tempat duduk kosong di meja makan. Anak-anak yang dipaksa membesar tanpa ibu atau ayah mereka. Ibu bapa yang tidak akan pernah mengetahui perasaan pelukan anak mereka. Hampir 3,000 warganegara diambil dari kami, meninggalkan lubang di hati kami.

Pada 11 September 2001, dalam masa kesedihan kita, rakyat Amerika berkumpul. Kami menghulurkan bantuan kepada jiran-jiran kami, dan kami memberikan darah yang terluka. Kami menegaskan kembali hubungan kami antara satu sama lain, dan cinta kami terhadap masyarakat dan negara. Pada hari itu, tidak kira dari mana kita berasal, Tuhan mana yang kita doakan, atau bangsa atau etnik mana, kita bersatu sebagai satu keluarga Amerika.

Kami juga bersatu dalam tekad kami untuk melindungi bangsa kami dan membawa mereka yang melakukan serangan keji ini ke muka pengadilan. Kami dengan cepat mengetahui bahawa serangan 9/11 dilakukan oleh al Qaeda - sebuah organisasi yang diketuai oleh Osama bin Laden, yang secara terbuka mengisytiharkan perang terhadap Amerika Syarikat dan komited untuk membunuh orang yang tidak bersalah di negara kita dan di seluruh dunia. Oleh itu, kami berperang melawan al Qaeda untuk melindungi warganegara, rakan kami, dan sekutu kami.

Selama 10 tahun kebelakangan ini, berkat kerja-kerja ketenteraan dan profesional ketenteraan dan profesional yang tidak kenal lelah, kami telah berjaya dalam usaha itu. Kami telah menghentikan serangan pengganas dan memperkukuhkan pertahanan tanah air. Di Afghanistan, kami menyingkirkan pemerintah Taliban, yang telah memberikan tempat perlindungan dan sokongan bin Laden dan al Qaeda. Dan di seluruh dunia, kami bekerjasama dengan rakan dan sekutu kami untuk menangkap atau membunuh sejumlah pengganas al Qaeda, termasuk beberapa yang merupakan sebahagian daripada rancangan 9/11.

Namun Osama bin Laden mengelakkan penangkapan dan melarikan diri melintasi sempadan Afghanistan ke Pakistan. Sementara itu, al Qaeda terus beroperasi dari sepanjang sempadan itu dan beroperasi melalui gabungannya di seluruh dunia.

Oleh itu, tidak lama setelah menjawat jawatan, saya mengarahkan Leon Panetta, pengarah CIA, untuk menjadikan pembunuhan atau penangkapan bin Laden sebagai keutamaan perang kita terhadap al Qaeda, walaupun kita meneruskan usaha kita yang lebih luas untuk mengganggu, membongkar, dan mengalahkan rangkaiannya.

Kemudian, pada bulan Ogos yang lalu, setelah bertahun-tahun bekerja keras oleh komuniti perisikan kami, saya diberi penerangan mengenai kemungkinan petunjuk kepada bin Laden. Jauh dari yang pasti, dan memerlukan banyak bulan untuk menjalankan thread ini. Saya berulang kali bertemu dengan pasukan keselamatan negara saya ketika kami mengembangkan lebih banyak maklumat mengenai kemungkinan bahawa kami telah menempatkan bin Laden bersembunyi di sebuah perkarangan jauh di dalam Pakistan. Dan akhirnya, minggu lalu, saya memutuskan bahawa kami mempunyai cukup kecerdasan untuk mengambil tindakan, dan membenarkan operasi untuk mendapatkan Osama bin Laden dan membawanya ke muka pengadilan.

Hari ini, atas arahan saya, Amerika Syarikat melancarkan operasi yang disasarkan terhadap kawasan tersebut di Abbottabad, Pakistan. Sepasukan kecil orang Amerika menjalankan operasi dengan keberanian dan kemampuan yang luar biasa. Tidak ada orang Amerika yang dirugikan. Mereka berhati-hati untuk mengelakkan korban awam. Selepas tembakan, mereka membunuh Osama bin Laden dan menguruskan jenazahnya.

Selama lebih dari dua dekad, bin Laden telah menjadi pemimpin dan simbol al Qaeda, dan terus merancang serangan terhadap negara kita dan rakan-rakan dan sekutu kita. Kematian bin Laden merupakan pencapaian paling signifikan setakat ini dalam usaha negara kita untuk mengalahkan al Qaeda.

Namun kematiannya tidak menandakan berakhirnya usaha kita. Tidak ada keraguan bahawa al Qaeda akan terus melakukan serangan terhadap kita. Kita mesti --- dan kita akan - tetap berwaspada di dalam dan luar negara.

Seperti yang kita lakukan, kita juga harus menegaskan bahawa Amerika Syarikat tidak --- dan tidak akan pernah berperang dengan Islam. Saya telah menjelaskan, seperti yang dilakukan Presiden Bush sejurus selepas 9/11, bahawa perang kita tidak menentang Islam. Bin Laden bukan pemimpin Muslim dia pembunuh besar-besaran umat Islam. Memang, al Qaeda telah membunuh banyak umat Islam di banyak negara, termasuk negara kita. Oleh itu kematiannya harus disambut oleh semua orang yang mempercayai kedamaian dan maruah manusia.

Selama bertahun-tahun, saya berulang kali menjelaskan bahawa kami akan mengambil tindakan di Pakistan jika kami tahu di mana bin Laden. Itulah yang telah kami lakukan. Tetapi penting untuk diperhatikan bahawa kerjasama kontroversi dengan Pakistan membantu membawa kita ke bin Laden dan kawasan tempat dia bersembunyi. Memang, bin Laden juga telah menyatakan perang terhadap Pakistan, dan memerintahkan serangan terhadap rakyat Pakistan.

Malam ini, saya memanggil Presiden Zardari, dan pasukan saya juga telah bercakap dengan rakan mereka dari Pakistan. Mereka bersetuju bahawa ini adalah hari yang baik dan bersejarah bagi kedua-dua negara kita. Dan ke hadapan, adalah mustahak agar Pakistan terus bergabung dengan kita dalam memerangi al Qaeda dan sekutunya.

Orang Amerika tidak memilih pertarungan ini. Itu sampai ke pantai kita, dan dimulakan dengan pembunuhan warga negara kita yang tidak masuk akal. Setelah hampir 10 tahun berkhidmat, berjuang, dan berkorban, kami tahu dengan baik kos perang. Usaha ini membebankan saya setiap kali saya, sebagai ketua komandan, harus menandatangani surat kepada keluarga yang telah kehilangan orang yang disayangi, atau melihat mata anggota perkhidmatan yang cedera parah.

Oleh itu orang Amerika memahami kos perang. Namun sebagai sebuah negara, kita tidak akan pernah membiarkan keselamatan kita diancam, atau tidak diam ketika rakyat kita terbunuh. Kami akan terus berusaha mempertahankan warganegara dan rakan serta sekutu kami. Kita akan setia pada nilai-nilai yang menjadikan kita siapa diri kita. Dan pada malam-malam seperti ini, kita dapat mengatakan kepada keluarga-keluarga yang telah kehilangan orang tersayang kerana keganasan al Qaeda: Keadilan telah dilakukan.

Malam ini, kami mengucapkan terima kasih kepada para profesional kecerdasan dan kontraterorisme yang tidak terhitung jumlahnya yang telah bekerja tanpa lelah untuk mencapai hasil ini. Orang Amerika tidak melihat karya mereka, juga tidak mengetahui namanya. Tetapi malam ini, mereka merasakan kepuasan kerja mereka dan hasil usaha mereka mendapatkan keadilan.

Kami mengucapkan terima kasih kepada orang-orang yang menjalankan operasi ini, karena mereka menunjukkan profesionalisme, patriotisme, dan keberanian yang tiada tandingan bagi mereka yang melayani negara kita. Dan mereka adalah sebahagian daripada generasi yang menanggung beban paling berat sejak hari September itu.

Akhirnya, izinkan saya mengatakan kepada keluarga yang kehilangan orang tersayang pada 9/11 bahawa kami tidak pernah melupakan kehilangan anda, dan juga tidak putus asa dalam komitmen kami untuk melihat bahawa kami melakukan apa sahaja untuk mengelakkan serangan lain di pantai kami.

Dan malam ini, marilah kita memikirkan kembali rasa perpaduan yang berlaku pada 9/11. Saya tahu bahawa, kadang-kadang, ia terkeliru. Namun pencapaian hari ini adalah bukti kehebatan negara kita dan tekad rakyat Amerika.

Punca keamanan negara kita tidak lengkap. Tetapi malam ini, kita sekali lagi diingatkan bahawa Amerika dapat melakukan apa sahaja yang kita fikirkan. Itulah kisah sejarah kita, sama ada usaha mencapai kesejahteraan bagi rakyat kita, atau perjuangan untuk kesetaraan untuk semua warga negara kita komitmen kita untuk mempertahankan nilai-nilai kita di luar negeri, dan pengorbanan kita untuk menjadikan dunia sebagai tempat yang lebih selamat.

Marilah kita ingat bahawa kita dapat melakukan perkara-perkara ini bukan hanya karena kekayaan atau kekuatan, tetapi juga karena siapa kita: satu bangsa, di bawah Tuhan, yang tidak dapat dipisahkan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua orang.

Terima kasih. Semoga Tuhan memberkati anda. Dan semoga Tuhan memberkati Amerika Syarikat.


Apa maksudnya bagi Obama dalam jangka pendek? Adakah ia menghilangkan anggapan bahawa dia lemah terhadap keselamatan negara?

Walaupun kita memiliki anggapan stereotaip ini bahawa Obama dianggap lemah terhadap kebijakan luar negeri dan khususnya kebijakan keselamatan nasional, ketika anda melihat bagaimana pemilihan 2008 berlangsung, sungguh mengagumkan bahawa keselamatan negara benar-benar tidak menjadi masalah sama sekali.

Yang menjadi pusat ialah ekonomi. Dalam beberapa cara, saya tidak fikir Obama pernah dicabar atas kepercayaan keselamatan negaranya. Ini kerana dia mengambil keputusan konsensus perang melawan keganasan.

Kami tahu bahawa dia sangat baik sebagai label perang semasa, tetapi ia tidak menghalangnya memeranginya. Saya tersentak ketika mendengar komennya yang mengumumkan kematian bin Laden bahawa dia menyebutnya sebagai "perang kita" dia memeluk perang yang dimulakan oleh George Bush.

Satu-satunya pertikaiannya adalah, dan dia cukup konsisten dalam hal ini, bahawa dia akan melawannya dengan lebih baik: "Saya akan mendapatkan bin Laden ketika Bush tidak melakukannya".

Gagasan bahawa Obama entah bagaimana pasifis kerana ada di sayap kiri pangkalannya lebih suka melihatnya benar-benar khayalan.

Dia telah memilih strategi keselamatan nasional Bush dan untuk alasan itu, walaupun memiliki dua nama Arab dan berasal dari tradisi keselamatan nasional yang jauh lebih rumit dari sayap parti Demokrat itu, dia menumbangkan semua itu, dia mendapatkannya kerana dia cerdik dan cerdik dan dia mengambil bahagian dalam konsensus keselamatan negara AS.

Dia mengatakan berulang kali bahawa perang melawan keganasan adalah keutamaan keselamatan nasional nombor satu Amerika. Bukan defisit, bukan pengangguran, masalah nombor satu yang dihadapi Amerika Syarikat adalah perhubungan teknologi dan keganasan. Bush tidak salah dalam berkongsi analisis ini, dia salah dalam bagaimana dia melakukannya.


Obama Mengumumkan Kematian Osama bin Laden

Pada pukul 11.35 malam EST pada 1 Mei, Presiden Barack Obama membuat pengumuman bahawa rakyat Amerika telah menunggu hampir 10 tahun untuk mendengar:

"Saya dapat melaporkan kepada rakyat Amerika dan kepada dunia, bahawa Amerika Syarikat telah melakukan operasi yang membunuh Osama bin Laden, pemimpin al-Qaida dan seorang pengganas yang bertanggungjawab atas pembunuhan ribuan lelaki, wanita dan wanita yang tidak bersalah. kanak-kanak, "kata Obama.

Paling dikehendaki

Osama bin Laden telah menjadi pengganas yang paling dikehendaki di dunia kerana lebih dari 3,000 orang terbunuh dalam serangan al-Qaida ke Amerika Syarikat pada 11 September 2001.

Presiden mengatakan bahawa dia diberi taklimat pada bulan Ogos yang lalu mengenai kemungkinan petunjuk ke lokasi bin Laden. Dia mengatakan pemimpin pengganas itu bersembunyi di sebuah kompleks di Abbottabad, Pakistan.

Abbottabad adalah kawasan yang agak kaya sekitar 50 kilometer di utara Islamabad.

Obama mengatakan dia mengizinkan misi minggu lalu untuk "mendapatkan Osama bin Laden dan membawanya ke muka pengadilan."

Presiden mengatakan sepasukan kecil warga Amerika pada hari Ahad melakukan operasi di perkarangan tersebut.

"Setelah tembakan, mereka membunuh Osama bin Laden dan menjaga jenazahnya," kata Obama.

Seorang pegawai mengatakan tiga lelaki lain terbunuh dalam serbuan itu, termasuk salah seorang putera bin Laden, dan bahawa seorang wanita terbunuh ketika digunakan sebagai perisai manusia oleh seorang pejuang lelaki.

Seorang pegawai pentadbiran mengatakan jenazah bin Laden dikendalikan sesuai dengan amalan dan tradisi Islam. Laporan berita mengatakan seorang pegawai A.S. mengatakan mayat bin Laden telah dikebumikan di laut.

Serangan dijangka

Presiden mengakui bahawa al-Qaida akan terus melakukan serangan terhadap Amerika Syarikat, dan dia memperingatkan orang Amerika agar tetap waspada.

"Saya telah menjelaskan, seperti yang dilakukan Presiden Bush tidak lama setelah 9-11, bahawa perang kita tidak melawan Islam, kerana bin Laden bukan pemimpin Muslim. Dia adalah pembunuh besar-besaran umat Islam. Memang, al-Qaida telah membunuh banyak orang umat Islam di banyak negara, termasuk negara kita sendiri. "

Tonton Pengumuman Presiden Obama:



Pakistan membantu

Obama berkata, kerjasama kontroversi dengan Pakistan membantu memimpin pasukan A.S. ke bin Laden. Dia mengatakan bahawa dia memanggil Presiden Pakistan Asif Ali Zardari untuk memberitahunya tentang kematian bin Laden. Presiden mengatakan pegawai Pakistan bersetuju bahawa ini adalah "hari yang baik dan bersejarah" bagi kedua-dua negara.

Panggilan telefon kepada Bush

Obama juga memanggil mantan Presiden George W. Bush, yang menjadi presiden pada 11 September 2001, dan yang melancarkan perang A.S. melawan keganasan. Dalam satu kenyataan bertulis, Bush menyebut pembunuhan bin Laden sebagai "pencapaian penting" dan "kemenangan bagi Amerika." Dia berkata, "Tidak kira berapa lama, keadilan akan dilakukan."

Vendetta Bin Laden

Osama bin Laden dilahirkan pada 10 Mac 1957 dari keluarga kaya di Arab Saudi.

Ketika Kesatuan Soviet menyerang Afghanistan pada tahun 1979, bin Laden bergabung dengan pejuang Islam mujahidin Afghanistan. Beberapa tahun kemudian, dia menggunakan kekayaannya untuk membentuk pasukan milisi sendiri, yang kemudian disebut al-Qaida, bahasa Arab sebagai "markas."

Pada tahun 1996, bin Laden mengisytiharkan perang suci terhadap Amerika Syarikat, yang dituduhnya merampas sumber semula jadi negara-negara Muslim dan membantu musuh-musuh Islam.

Dalang keganasan

Semasa bersembunyi di Sudan, bin Laden dikatakan telah merancang serangan terhadap tentera A.S. di Somalia dan Arab Saudi. Dia juga mengatur pengeboman kedutaan A.S. pada tahun 1998 di Kenya dan Tanzania.

Dalam beberapa minggu setelah serangan 11 September 2001, Amerika Syarikat mengetuai sebuah gabungan yang menggulingkan pemerintah Taliban Afghanistan, yang telah menolak untuk menyerahkan bin Laden ke A.S.

Selama hampir 10 tahun, tentera AS dan pegawai perisik menyisir kawasan pergunungan di sepanjang sempadan Afghanistan-Pakistan, berusaha mencari bin Laden.

Orang Amerika bertindak balas

Tidak lama sebelum Presiden Obama mengumumkan bahawa bin Laden telah dibunuh, kerumunan riang berkumpul di luar Gedung Putih, bersorak, bersorak dan menyanyi.


Teks penuh Obama yang mengumumkan kematian Osama bin Laden

Artikel ini diterbitkan lebih dari 10 tahun yang lalu. Sebilangan maklumat di dalamnya mungkin tidak lagi terkini.

OBAMA PRESIDEN: Selamat petang. Malam ini saya dapat melaporkan kepada rakyat Amerika dan kepada dunia bahawa Amerika Syarikat telah melakukan operasi yang membunuh Osama bin Laden, pemimpin al Qaeda, dan seorang pengganas yang bertanggungjawab atas pembunuhan ribuan lelaki, wanita dan kanak-kanak yang tidak bersalah. .

Hampir 10 tahun yang lalu, hari September yang terang digelapkan oleh serangan terburuk terhadap rakyat Amerika dalam sejarah kita. Gambar-gambar 9/11 tersimpan dalam ingatan negara kita. Pesawat yang dirampas menembus langit September yang tidak berawan, Menara Berkembar jatuh ke tanah, asap hitam meletup dari Pentagon, bangkai pesawat Penerbangan 93 di Shanksville, Pennsylvania, di mana tindakan warga yang gagah berani menyelamatkan lebih banyak lagi kehancuran dan kehancuran.

Namun, kita tahu bahawa gambar terburuk adalah gambar yang tidak dapat dilihat oleh dunia, tempat duduk kosong di meja makan, anak-anak yang terpaksa dibesarkan tanpa ibu atau ayah mereka, ibu bapa yang tidak akan pernah mengetahui perasaan anak mereka peluk. Hampir 3,000 warganegara diambil dari kami, meninggalkan lubang di hati kami.

Cerita bersambung di bawah iklan

Pada 11 September 2001 dalam masa kesedihan kita, orang Amerika berkumpul. Kami menghulurkan bantuan kepada jiran-jiran kami, dan memberikan darah kepada kami yang luka. Kami menegaskan kembali hubungan kami antara satu sama lain, dan cinta kami terhadap masyarakat dan negara.

Pada hari itu, tidak kira dari mana kita berasal, tuhan apa yang kita doakan, atau bangsa atau etnik mana, kita bersatu sebagai satu keluarga Amerika.

Kami juga bersatu dalam tekad kami untuk melindungi bangsa kami dan membawa mereka yang melakukan serangan keji ini ke muka pengadilan. Kami dengan cepat mengetahui bahawa serangan 9/11 dilakukan oleh al Qaeda, sebuah organisasi yang diketuai oleh Osama bin Laden, yang secara terbuka mengisytiharkan perang terhadap Amerika Syarikat dan berkomitmen untuk membunuh orang yang tidak bersalah di negara kita dan di seluruh dunia.

Oleh itu, kami berperang melawan al Qaeda, untuk melindungi warganegara, rakan dan sekutu kami.

Selama 10 tahun kebelakangan ini, berkat kerja-kerja ketenteraan dan profesional ketenteraan dan profesional yang tidak kenal lelah, kami telah berjaya dalam usaha itu. Kami telah menghentikan serangan pengganas dan memperkuat pertahanan tanah air.

Di Afghanistan, kami menyingkirkan pemerintah Taliban yang telah memberikan perlindungan dan sokongan bin Laden dan al Qaeda.

Dan di seluruh dunia, kami telah bekerjasama dengan rakan dan sekutu kami untuk menangkap atau membunuh sejumlah pengganas al Qaeda, termasuk beberapa yang merupakan sebahagian daripada rancangan 9/11.

Cerita bersambung di bawah iklan

Namun, Osama bin Laden mengelakkan penangkapan dan melarikan diri melintasi sempadan Afghanistan ke Pakistan. Sementara itu, al Qaeda terus beroperasi dari sepanjang sempadan itu dan beroperasi melalui gabungannya di seluruh dunia. Oleh itu, tidak lama setelah memegang jawatan, saya mengarahkan Leon Panetta, pengarah CIA, untuk menjadikan pembunuhan atau penangkapan bin Laden sebagai keutamaan perang kita terhadap al Qaeda, bahkan ketika kita meneruskan usaha yang lebih luas untuk mengganggu, membongkar dan mengalahkan rangkaiannya.

Kemudian pada bulan Ogos yang lalu, setelah bertahun-tahun bekerja keras oleh komuniti perisik kami, saya diberi penerangan mengenai kemungkinan petunjuk kepada bin Laden.

Jauh dari yang pasti, dan memerlukan banyak bulan untuk menjalankan thread ini.

Saya berulang kali bertemu dengan pasukan keselamatan negara saya ketika kami mengembangkan lebih banyak maklumat mengenai kemungkinan bahawa kami telah menempatkan bin Laden bersembunyi di sebuah perkarangan jauh di dalam Pakistan.

Dan akhirnya minggu lalu, saya memutuskan bahawa kita memiliki cukup kecerdasan untuk mengambil tindakan, dan membenarkan operasi untuk mendapatkan Osama bin Laden dan membawanya ke muka pengadilan.

Hari ini, atas arahan saya, Amerika Syarikat melancarkan operasi yang disasarkan terhadap kawasan tersebut di Abbottabad, Pakistan. Sepasukan kecil orang Amerika menjalankan operasi dengan keberanian dan kemampuan yang luar biasa. Tidak ada orang Amerika yang dirugikan. Mereka berhati-hati untuk mengelakkan korban awam.

Cerita bersambung di bawah iklan

Selepas tembakan, mereka membunuh Osama bin Laden dan menguruskan jenazahnya.

Selama lebih dari dua dekad, bin Laden telah menjadi pemimpin dan simbol al Qaeda dan terus merancang serangan terhadap negara kita dan rakan-rakan dan sekutu kita. Kematian bin Laden merupakan pencapaian paling signifikan setakat ini dalam usaha negara kita untuk mengalahkan al Qaeda.

Namun kematiannya tidak menandakan berakhirnya usaha kita. Tidak syak lagi bahawa al Qaeda akan terus melakukan serangan terhadap kita. Kita mesti dan kita akan terus berwaspada di dalam dan luar negara. Seperti yang kita lakukan, kita juga harus menegaskan kembali bahawa Amerika Syarikat tidak dan tidak akan berperang dengan Islam.

Saya telah menyatakan dengan jelas, seperti yang dilakukan Presiden Bush tidak lama setelah 9/11, bahawa perang kita tidak melawan Islam, kerana bin Laden bukan pemimpin Muslim. Dia adalah pembunuh besar-besaran umat Islam. Memang, al Qaeda telah membunuh banyak umat Islam di banyak negara, termasuk negara kita.

Oleh itu kematiannya harus disambut oleh semua orang yang mempercayai kedamaian dan maruah manusia.

Selama bertahun-tahun, saya berulang kali menjelaskan bahawa kami akan mengambil tindakan di Pakistan jika kami tahu di mana bin Laden. Itulah yang telah kami lakukan. Tetapi penting untuk diperhatikan bahawa kerjasama kontroversi dengan Pakistan membantu membawa kita ke bin Laden dan kawasan tempat dia bersembunyi. Memang, bin Laden juga telah menyatakan perang terhadap Pakistan dan memerintahkan serangan terhadap rakyat Pakistan.

Cerita bersambung di bawah iklan

Malam ini, saya memanggil Presiden Zardari, dan pasukan saya juga telah bercakap dengan rakan mereka dari Pakistan. Mereka bersetuju bahawa ini adalah hari yang baik dan bersejarah bagi kedua-dua negara kita. Dan ke depan, adalah mustahak agar Pakistan terus bergabung dengan kami dalam memerangi al Qaeda dan sekutunya.

Orang Amerika tidak memilih pertarungan ini. Itu sampai ke pantai kita dan bermula dengan pembunuhan warga negara kita yang tidak masuk akal.

Setelah hampir 10 tahun berkhidmat, berjuang dan berkorban, kami tahu dengan baik kos perang. Usaha ini membebankan saya setiap kali saya, sebagai panglima pimpinan, harus menandatangani surat kepada keluarga yang kehilangan orang yang disayangi, atau melihat mata anggota perkhidmatan yang terluka parah.

Oleh itu orang Amerika memahami kos perang. Namun, sebagai sebuah negara, kita tidak akan pernah membiarkan keselamatan kita terancam, atau tidak diam ketika rakyat kita terbunuh. Kami akan terus berusaha mempertahankan warganegara dan rakan serta sekutu kami. Kita akan setia pada nilai-nilai yang menjadikan kita siapa diri kita.

Dan pada malam-malam seperti ini, kita dapat mengatakan kepada keluarga-keluarga yang telah kehilangan orang tersayang kerana keganasan al Qaeda: Keadilan telah dilakukan.

Malam ini kami mengucapkan terima kasih kepada para profesional kecerdasan dan kontraterorisme yang tidak terhitung jumlahnya yang telah bekerja tanpa lelah untuk mencapai hasil ini. Orang Amerika tidak melihat karya mereka atau tidak mengetahui namanya, tetapi malam ini mereka merasakan kepuasan kerja mereka dan hasil pengadilan mereka.

Cerita bersambung di bawah iklan

Kami mengucapkan terima kasih kepada para lelaki yang menjalankan operasi ini, kerana mereka menunjukkan profesionalisme, patriotisme dan keberanian yang tiada tandingan bagi mereka yang melayani negara kita. Dan mereka adalah bahagian generasi yang menanggung beban paling berat sejak hari September itu.

Akhirnya, izinkan saya mengatakan kepada keluarga yang kehilangan orang tersayang pada 9/11 bahawa kami tidak pernah melupakan kehilangan anda, dan juga tidak putus asa dalam komitmen kami untuk melihat bahawa kami melakukan apa sahaja untuk mengelakkan serangan lain di pantai kami.

Dan malam ini, marilah kita memikirkan kembali rasa perpaduan yang berlaku pada 9/11. Saya tahu bahawa, kadang-kadang, ia terkeliru. Namun pencapaian hari ini adalah bukti kehebatan negara kita dan tekad rakyat Amerika. Sebab untuk mengamankan negara kita tidak lengkap, tetapi malam ini kita sekali lagi diingatkan bahawa Amerika dapat melakukan apa sahaja yang kita fikirkan. Itulah kisah sejarah kita, sama ada usaha mencapai kesejahteraan bagi rakyat kita, atau perjuangan untuk kesaksamaan untuk semua warganegara kita, komitmen kita untuk mempertahankan nilai-nilai kita di luar negara, dan pengorbanan kita untuk menjadikan dunia sebagai tempat yang lebih selamat.

Marilah kita ingat bahawa kita dapat melakukan perkara-perkara ini, bukan hanya karena kekayaan atau kekuatan, tetapi juga karena siapa kita: Satu bangsa, di bawah Tuhan, yang tidak dapat dipisahkan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua orang.

Terima kasih. Semoga Tuhan memberkati anda, dan semoga Tuhan memberkati Amerika Syarikat.


Obama Mengumumkan Kematian Osama bin Laden

Dua puluh lima minit sebelum tengah malam pada malam Ahad, Presiden Obama membuat pengumuman bahawa rakyat Amerika telah menunggu hampir sepuluh tahun untuk mendengarnya.

& # 8220Saya dapat melaporkan kepada rakyat Amerika dan dunia, bahawa Amerika Syarikat telah melakukan operasi yang membunuh Osama bin Laden, pemimpin al-Qaida dan seorang pengganas yang bertanggungjawab atas pembunuhan ribuan lelaki, wanita yang tidak bersalah dan kanak-kanak, & # 8221 kata Obama.

Osama bin Laden telah menjadi pengganas yang paling dikehendaki di dunia sejak lebih dari 3,000 orang terbunuh dalam serangan al-Qaida ke Amerika Syarikat pada 11 September 2001.

Obama mengatakan bahawa dia diberi taklimat pada Agustus lalu mengenai kemungkinan petunjuk ke lokasi bin Laden. Dia mengatakan pemimpin pengganas itu bersembunyi di sebuah kompleks di Abbottabad, Pakistan.

The president said he authorized a mission last week to “get Osama bin Laden and bring him to justice.”

Mr. Obama said a small team of Americans Sunday carried out the operation on the compound.

“After a firefight, they killed Osama bin Laden and took custody of his body,” Obama said.

The president acknowledged that al-Qaida will continue to pursue attacks against the United States, and he warned Americans to remain vigilant.

“I have made clear, just as President Bush did shortly after 9-11, that our war is not against Islam, because bin Laden was not a Muslim leader. He was a mass murderer of Muslims. Indeed, al-Qaida has slaughtered scores of Muslims in many countries, including our own.”

Mr. Obama said counterterrorism cooperation with Pakistan helped lead U.S. forces to bin Laden. He said he called Pakistani President Asif Ali Zardari to notify him of bin Laden’s death. The president said Pakistani officials agreed that this was a “good and historic day” for both nations.

Mr. Obama also called former President George W. Bush, who was president on September 11, 2001, and who launched the U.S. war on terror. In a written statement, Mr. Bush called bin Laden’s killing a “momentous achievement” and a “victory for America.” He said “No matter how long it takes, justice will be done.”

Osama bin Laden was born March 10, 1957 to a wealthy family in Saudi Arabia.

When the Soviet Union invaded Afghanistan in 1979, bin Laden joined the Afghan mujahedin Islamic fighters. Several years later, he used his wealth to form his own militia force, later called al-Qaida, Arabic for “the base.”

In 1996, bin Laden declared a holy war against the United States, which he accused of looting the natural resources of Muslim nations and helping Islam’s enemies.

While hiding in Sudan, bin Laden is said to have plotted attacks on the U.S. military in Somalia and Saudi Arabia. He also orchestrated the 1998 bombing of U.S. embassies in Kenya and Tanzania.

Within weeks after the September 11, 2001 attacks, the United States led a coalition that overthrew Afghanistan’s Taliban government, which had refused to turn bin Laden over to the U.S.

For almost ten years, U.S. soldiers and intelligence officers combed the mountainous area along the Afghanistan-Pakistan border, trying to find bin Laden.

Shortly before President Obama announced that bin Laden had been killed, a jubilant crowd gathered outside the White House, chanting, cheering and singing.


Today in history: The death of Osama bin Laden

May 1, 1931: With the push of a button, President Hoover dedicated the Empire State Building. Hoover wasn't in New York, he was at the White House and merely pushed a symbolic button. The Empire State Building, 102 stories and 1,250 feet high, was the world's tallest structure — and took just one year and $40 million to build. Constructed during the depths of the Great Depression, it gave New York and the nation a renewed sense of pride.

May 1, 1970: Student protests erupted after President Nixon announced U.S. troops were moving into Cambodia — a neutral country — to pursue the Vietcong.

May 1, 2003: With a "Mission Accomplished" banner behind him, President Bush said "major combat operations in Iraq have ended." The war would continue for seven-and-a-half more years, ultimately claiming the lives of 4,486 Americans — and countless Iraqis.

May 1, 2011: President Obama announced that the U.S. had killed Osama bin Laden — the leader of al Qaeda and perpetrator of the September 11, 2001 terror attacks on New York and Washington, D.C. Operation Neptune Spear, as the special forces operation that killed bin Laden was called, was among the most daring military missions in U.S. history. Months in the planning, the operation — conducted by Navy SEALS — was carried out in a Central Intelligence Agency-less mission. The raid on bin Laden's compound in Abbottabad, Pakistan was launched from Afghanistan on a moonless night after the raid, U.S. forces took bin Laden's body to Afghanistan for identification, then buried it at sea within 24 hours of his death.

Quote of the day

"To those families who have lost loved ones to al Qaeda's terror, justice has been done." — Barack Obama


This day in history, May 1: President Barack Obama announces the death of Osama bin Laden

Today is Saturday, May 1, the 121st day of 2021. There are 244 days left in the year.

Today’s Highlight in History:

On May 1, 2011, President Barack Obama announced the death of Osama bin Laden during a U.S. commando operation (because of the time difference, it was early May 2 in Pakistan, where the al-Qaida leader met his end).

In 1707, the Kingdom of Great Britain was created as a treaty merging England and Scotland took effect.

In 1915, the RMS Lusitania set sail from New York, headed for Liverpool, England (it was torpedoed and sunk by Germany off the coast of Ireland six days later).

In 1941, the Orson Welles motion picture “Citizen Kane” premiered in New York.

In 1945, a day after Adolf Hitler took his own life, Admiral Karl Doenitz effectively became sole leader of the Third Reich with the suicide of Hitler’s propaganda minister, Josef Goebbels.

In 1960, the Soviet Union shot down an American U-2 reconnaissance plane over Sverdlovsk and captured its pilot, Francis Gary Powers.

In 1963, James W. Whittaker became the first American to conquer Mount Everest as he and Sherpa guide Nawang Gombu reached the summit.

In 1971, the intercity passenger rail service Amtrak went into operation.

In 1975, Hank Aaron of the Milwaukee Brewers broke baseball’s all-time RBI record previously held by Babe Ruth during a game against the Detroit Tigers (Milwaukee won, 17-3).

In 1992, on the third day of the Los Angeles riots, a visibly shaken Rodney King appeared in public to appeal for calm, pleading, “Can we all get along?”

In 1998, Eldridge Cleaver, the fiery Black Panther leader who later renounced his past and became a Republican, died in Pomona, California, at age 62.

In 2009, Supreme Court Justice David Souter announced his retirement effective at the end of the court’s term in late June. (President Barack Obama chose federal judge Sonia Sotomayor to succeed him.)

In 2015, Baltimore’s top prosecutor charged six police officers with felonies ranging from assault to murder in the death of Freddie Gray, who’d suffered a spinal injury while riding in a police van.

Ten years ago: Pope Benedict XVI beatified Pope John Paul II, moving his predecessor a step closer to sainthood in a Vatican Mass attended by some 1.5 million pilgrims.

Five years ago: A wildfire broke out near Fort McMurray, Alberta, Canada in the days that followed, the blaze destroyed 2,400 homes and other buildings and forced more than 80,000 people to evacuate. After a half-century of waiting, Cuban-born passengers set sail from Miami on a historic cruise to Havana, the first such trip from the U.S. since recent policy changes. Elephants performed for the last time at the Ringling Bros. and Barnum & Bailey Circus in Providence, Rhode Island.

One year ago: A security guard at a Family Dollar store in Flint, Michigan, was shot and killed after a confrontation with the family of a woman he had told to leave the store because she wasn’t wearing a face mask. (Three people, including the woman’s mother, were charged with first-degree murder.) Michigan Gov. Gretchen Whitmer said the state’s stay-at-home order would remain in place for two more weeks her statement came on the same day that President Donald Trump tweeted that she should “make a deal” with protesters who gathered at the state Capitol a day earlier, some carrying assault weapons. U.S. regulators allowed emergency use of remdesivir, the first drug that appeared to help some COVID-19 patients recover faster. Democratic presidential candidate Joe Biden emphatically denied allegations from a former Senate staffer that he sexually assaulted her in the early 1990s, declaring flatly that “this never happened.” Canadian Prime Minister Justin Trudeau announced a ban on the sale and use of assault-style weapons in Canada, two weeks after a gunman killed 22 people in Nova Scotia.

Today’s birthdays: Singer Judy Collins is 82. Actor Stephen Macht is 79. Singer Rita Coolidge is 76. Pop singer Nick Fortuna (The Buckinghams) is 75. Actor-director Douglas Barr is 72. Actor Dann Florek is 70. Singer-songwriter Ray Parker Jr. is 67. Actor Byron Stewart is 65. Hall of Fame jockey Steve Cauthen is 61. Actor Maia Morgenstern is 59. Actor Scott Coffey is 57. Country singer Wayne Hancock is 56. Actor Charlie Schlatter is 55. Country singer Tim McGraw is 54. Rock musician Johnny Colt is 53. Rock musician D’Arcy Wretzky is 53. Movie director Wes Anderson is 52. Actor Julie Benz is 49. Actor Bailey Chase is 49. Country singer Cory Morrow is 49. Gospel/rhythm-and-blues singer Tina Campbell (Mary Mary) is 47. Actor Darius McCrary is 45. Actor Jamie Dornan is 39. Actor Kerry Bishe is 37. TV personality Abby Huntsman is 35. Actor Lizzy Greene is 18.

Journalism, it’s often said, is the first-draft of history. Check back each day for what’s new … and old.


Kandungan

Three days after Barack Obama's May 1, 2011 speech from the East Room of the White House announcing the death of Osama bin Laden, [4] actor, impressionist, dancer and Internet personality Iman Crosson posted a YouTube video "President Obama on Death of Osama bin Laden (SPOOF)" [5] that was a spoof of Obama's speech.

In the video, the East Room spoof followed a spoken-word introduction by Crosson, impersonating Barack Obama sitting at a desk, [6] explaining that the rest of the video was an "alternative speech" that had not been chosen for broadcast, replaced by the "traditional speech" that Obama in fact delivered. [7] In character with the spoof, TVGuide.com quipped, "originally, this diss track was supposed to be the nail in Osama's coffin." [8] CBS News' Bailey Johnson echoed that Crosson's version was "an earlier draft of the speech - a draft very different from the one that aired." [1]

The spoof was delivered in rap and included comedic dancing in an East Room-appearing backdrop, with The Huffington Post saying the video was "works in almost every meme from the last month." [9] The video not only included topics relating to bin Laden's killing, but referenced Internet culture [6] including contemporary memes such as Charlie Sheen's "Duh, Winning", Rebecca Black, Antoine Dodson, ENJ vs. Niks, [10] as well as snuggies, Donald Trump, and Google Earth. [7] [11] The single "Momentous Day" [12] is derived from the rap portion of the video.

One commentator described the video as what Obama's speech--"in all likelihood the most pimp moment of his first two-and-a-half years in the White House"--"would have looked and sounded like had the man gone swag with it," characterizing Crosson's performance as a "rhymed flow over a booming, Lex Luger-esque beat." [10] New York magazine's Amanda Dobbins referred humorously to Crosson's dancing of the Dougie as a "bonus: the official Obama Family Dance." [13] The Post-Standard affiliate Syracuse.com's Geoff Herbert described "the witty parody rap" as "a fierce rap with lots of swag." [7]

Crosson ended his speech with "Oh that'll be two terms please, thank you," [10] referring to Obama's possible 2012 re-election in view of his increased popularity [14] following the success of the bin Laden mission.

CBS News' Bailey Johnson contrasted Crosson's rap and dancing performance with Obama's "model of confidence, restraint, and calm authority," further stating that Crosson's version of the speech "seems to perfectly capture the national mood." [1] The San Francisco Chronicle's "City Brights" contributor Zennie Abraham quoted Johnson and added that the video "exactly expresses what you and I both know Barack wanted to say after the Navy Seal Team 6 got to their objective." [15] Al Jazeera 's "Listening Post" remarked that Crosson's satirical interpretation "cuts through the usual diplomatic platitudes and delivers - what seems to be - a more honest and rhythmically tuned account of what happened." [2] CQ Roll Call Daily Briefing Editor David Hawkings remarked that the video "skewered the president's 'no drama' affect and at the same time captured the mood of the country in the days after the Abbottobad raid." [3]

The media soon responded to the video as "a viral hit". [9]

The video was viewed at least 233,837 times in its first 24 hours, [17] and accelerated in its second 24 hours to achieve its millionth view about 50 hours after being posted, [18] and its two millionth view about 92 hours after being posted. [19]

Before the end of its second 24 hours after being posted, YouTube had reported Crosson's video as being its fifth most viewed video across all categories. [20]

At the end of its third 24 hours after being posted, YouTube reported Crosson's video as being the Comedy category's #1 most "Popular Around the Web," (which YouTube defines as "Videos with the most views when embedded on other websites"). [21]

On its sixth day, the video was shown on the front page of the Funny or Die comedy video website. [22]

By the end of its sixth day, the video had received over 2.5 million views [23] and Crosson's "Alphacat" YouTube channel had received over 20,000 new subscribers. [24]

When the video received its three millionth view on its ninth day, it had received over 20,000 comments, and its "Like/Dislike" ratio was 51. [25]

Three months after the video was posted, Matt Wilstein of The Huffington Post.com named it among the top five Obama impressions. [26]

The video received substantial media attention within days, with the video's views-per-day actually increasing over the course of its first three days. [27]

Media attention included features from such news outlets and political commentators as CBS News's Bailey Johnson, [1] The Huffington Post [9] including Matt Wilstein, [26] Al Jazeera 's "Listening Post," [2] MSNBC's "The Last Word" staff, [28] Sean Hannity, [29] New York magazine's Amanda Dobbins, [13] The San Francisco Chronicle 's "City Brights" contributor Zennie Abraham, [15] Atlantik 's Chris Good, [30] and The Post-Standard affiliate Syracuse.com's Geoff Herbert, [7] recognition from comedy video websites such as Funny or Die, [22] in addition to mentions in a variety of pop, cultural and celebrity websites such as panduan TV. [8]

Within a day of the video's posting on YouTube, Excite (Italy) reported that L'imitatore numero uno del Presidente degli Stati Uniti (the number one impersonator of the President of the United States) had turned Obama's speech into rap. [31] The same day, Obama's "comedic doppelganger" was said to have "spit hot fire" . "with one of his best Obama impressions to date, . his lyrics (being) pretty tight, especially coupled with his on-point presidential delivery and hitting his Dougie." [32] CBS News's Bailey Johnson concluded that Crosson was "one of the best presidential impersonators working today." [1] Calling Crosson "master of the interweb airwaves," Infotainment News remarked of the video, "yeah, it's a meme, and the interweb will be full of them soon enough, but this is done with good clean humor." [33] NonAmos.com remarked that "It's difficult to strike a perfect balance between political satire and complete poor taste. But . actor and impressionist Iman Crosson gets it right." [34] "Alphacat is a legitimate genius for making this video spoof. Alphacat's touch up on the speech is much more than a comedic approach, it's a mass collection of all 2011 memes, from Rebecca Black's Friday, Charlie Sheen's winning, to Dougies' Dougie, it's an endless troupe of hilarity. [11]

On the second day after the video's posting on YouTube, The Huffington Post said that the video was "fast becoming a viral hit," and that Crosson "doesn't stop at getting the look and sound of the president down, he has created an impression that is almost a parallel worlds version of the man one who raps or sings his way through every major event while maintaining his signature calm, collectedness.". [9] MSNBC's "The Last Word" linked to the video, remarking that "comedian Iman Crosson does a pretty spot-on impression of our Commander-in-Chief. He's also not half bad at writing political rhymes." [28] TheRoot called it an "hilarious video" from "the man best known for his Obama impersonations during the 2008 elections." [35] [36] Fanpage Italia (Italy) called it "one of the most anticipated and successful parodies by. one of the most popular political Internet Webstars." [37] Crosson's impression of Obama was called "spot-on . absolutely nailing the hand gestures and uh, vocal, uh, tics of our nation's 44th president." [10]

On the third day, New York magazine's Amanda Dobbins called Crosson "he of the spot-on YouTube Obama impersonations," saying "he really goes in" during the video [13] Il Quotidiano Italiano (The Italian Daily (Newspaper)) wrote that Crosson was "punctual as always" [6] in his production of the video so quickly after the news event it was spoofing. "Alphacat, one of the most popular political Internet Webstars. has not missed an opportunity to mount a parody ad hoc for this historic event." [6] The Moderate Voice expressed that "there have been some great spoofs of Obama in the past and this impersonator, Alphacat has been responsible for a good chunk of them. This new video has to be one of his best yet." [39]

Ten days after the video was posted, Al Jazeera 's "Listening Post" named Crosson's video "Internet Video of the Week," remarking "we found a clip of a talented Obama impersonator putting all his acting, singing and dancing skills to work." [2]

More than a month after the video was posted, The San Francisco Chronicle 's "City Brights" contributor Zennie Abraham commented on the spoof video and its related behind-the-scenes video, calling the spoof video "a work of genius." [15]